© 2010 . All rights reserved.

La “Mujer Biónica” en el Perú (1982)

mujerbionica_1982_arkivperu.jpg

mujerbionica_peru2_1982_arkivperu.jpg

mujerbionica_peru_1982_arkivperu.jpg

Lindsay Wagner (Los Angeles, 22 de Junio de 1949). es una actriz y modelo norteamericana que se hizo mundialmente conocida por la serie televisiva “La Mujer Biónica” (USA, 1975-78). Esta serie nació como un spin-off de otra llamada “El Hombre Nuclear”. En ella Jaime Sommers sufre un terrible accidente de paracaidismo. Para salvarla de la muerte es sometida a una operación que substituye sus dos piernas, su brazo derecho y su oreja izquierda por implantes biónicos que le otorgan poderes sobrehumanos. Lindsay Wagner recibió un Emmy por este papel. Recientemente han estrenado en USA una nueva versión con Michelle Ryan de protagonista.

https://www.youtube.com/watch?v=9G1HACiF2Qk

56 Comments

  1. Alejandro

    En esa epoca era bien bonita bueno hasta ahora lo sigue siendo.

  2. No sabía que la Wagner había estado por nuestras tierras, siempre me pareció una bella mujer, una pena que solo se haya limitado a trabajar en la televisión, una de sus pasiones ocultas era la del canto y aprovechaba “de cuando en cuando” en la serie para realizarse:

    Cantando el inmortal “Feelings”:
    https://www.youtube.com/watch?v=GLTE3iOkrfs

    Interpretando “Good to be alive in the Country”
    https://www.youtube.com/watch?v=ORbAaDQWexg

  3. zipo

    se que las comparaciones son odiosas pero Lindsay actuaba mejor que Lynda Carter.
    Su personaje era complejo y transmitia calidez.
    Si me acuerdo cuando estuvoe en Peru e hizo el especial para america tv pero mas bien pasaron partes de la Mujer Bionica.
    Ella luego se hizo famosa en usa por aparecer en muchas peliculas televisivas.
    A mi me gusto mucho en esta pelicula Paper Chase (Alma Mater) que dio lugar a una muy buena serie.
    Se que estuvo en Cuzco no hace mucho.
    Hace propaganda para colchones ahora y todavia conserva su belleza.

  4. Omar

    En La Mujer Bionica siempre aparecia como invitado Lee Majors en su papel del Hombre Nuclear y eran novios en la serie. Se transmitio una pelicula para la TV de ellos pero 15 años despues basado en la serie, obviamente que el paso de los años se sentia pero aun mostraba el encanto

  5. Diego Mamani

    Hace 20 años hacia comerciales para Ford, en la TV de EEUU. Recuerdo muy bien cuando introdujeron una nueva linea de furgonetas (combis) con un nombre que ya no recuerdo (-star, algo).

  6. Recuerdo muy bien haber leído ese ejemplar del Tele Guía y se me quedó muy grabado aquello de que rechazó el refresco que le ofrecían. Lo que sorprende es la ligereza de los redactores del Tele Guía: es de suponerse que le invitaron Inca Kola y que ella prefirió Coca (probablemente sin haberla probado siquiera), pero sí es de una irresponsabilidad para un medio impreso en llamar a un refresco como “americano”, ya que todo refresco fabricado en Perú (ya sea Inca Kola o no) es también americano ¿o sería europeo o asiático?

    El especial que hace mención el Tele Guía fue conducido por Speedy González y ahí la Wagner presentó una de las últimas temporadas de la serie, no los primeros capítulos -que estaban mejor hechos-, y la Wagner no sabía hablar español, así que Speedy le pidió al final del especial que repitiera algunas palabras para que invitara a los televidentes a ver la serie y ella repitió como loro sin saber lo que estaba diciendo con su acento de gringuita babosa y riéndose como gringa pendeja después de repetir cada frase.

    Cuando en la primaria tuve que pasar por la tortura que significaba aprenderse las tablas de multiplicar siempre utilicé como memotécnica para saber el resultado del 3X9 (y del 9X3) la edad de la mujer biónica (la cual aparece en el video de la entrada institucional que aquí presentan).

    Tino:
    No sólo se dedicó a la televisión, también hizo cine, la película “High Risk” se estrenó en el cine Alhambra y hace algunos años también estuvo en “Ricochet” (acompañada por Denzel Washington y John Lithgow). ¿Sí será su voz la de los videos en que canta o será playback? El video de “Feelings” es del capítulo en que ella es comisionada a infiltrarse en un concurso de belleza y termina ganándolo, el otro (el de música country) parece que es del capítulo “Road to Nashville”.

    Omar:
    Lee Majors no aparecía siempre de invitado, sólo lo hacía ocasionalmente, incluso había historias que iniciaban en una de las series y le decían al público que vea la continuación en el capítulo de la otra. En realidad, ya en la serie no eran novios, ella había perdido gran parte de la memoria y ni sabía que había estado comprometida con Steve Austin, astronauta; su personaje empezó dentro de “El Hombre Nuclear” y luego tuvo su propia serie.

    Recordarán que en el 77 eran de lo más populares los muñecos de Steve y Jaime, incluso en los brazos tenían látex que se les plegaba y se podían ver los circuitos y cables, y se podía ver a través del ojo de Steve, el cual levantaba una barra. Estos muñecos eran de la marca Keener y venían con un librito que mostraba todos los accesorios; también había un Oscar Goldman (con su maletín), un Big Foot y un mascatrón (con sus máscaras intercambiables para engañar). En Lima si se quería comprar un accesorio, un muñeco, o cambiarle las piernas al hombre nuclear por unas biónicas había que ir a una tienda que se llamaba La Collera que estaba en el centro comercial Aurora (donde queda -o quedaba- el restaurante Casiopea) y ahí se encontraban los productos de Keener en el año 1977.

    Hasta hace 2 años (no se si seguirá) se transmitían ambas series por el canal de cable Retro.

  7. K.·.

    Hola,
    en “La Collera” también podías conseguir los “Bom-bon-bum” que no encontrabas en ningún sitio, allá por el 78. Y en la bodega que quedaba en la esquina de Vargas Machuca y Ortiz de Zevallos encontrabas la revista argentina “Meteoro” con historietas de Meteoro (Speed Racer), Chicle-Bang y otros,
    Bye
    K.·.

  8. zipo

    De los juguetes importados dificiles de conseguir y que generaban qeu todos los chicos rodearan al poseedor en el patio del colegio, creo qeu el munheco del hombre nuclear era el mas popular.
    Creo que tambien habia una caseta una tienda en el centro comercial Todos de San Isidro donde se vendian juguetes importados.
    Si me acuerdo del catalogo, y algunos accesorios que un amigo tenia, como la nave espacia (parecia un termo) y una maleta explosiva.
    El Mascatron era alucinante porque disparaba su propio brazo.
    Lindsay Wagner aparecio en varias peliculas para la television pero en Peru no se transmitieron muchas. tiene dulzura.

  9. Hector

    Cómo reaccionaría el amigo Felipe si alguien escribiera “acento de cholita babosa y riendo como cholita pendeja” ?

  10. tino guzmán

    Que buena memoria Felipe, pero que es esa contradicción de “acento de gringuita babosa y riendo como gringuita pendeja” ?.

    Me has hecho recordar al muñeco de Steve Austin el cual podias ver a través de su ojo, hasta el día de hoy tengo 2 muñecos de Oscar Goldman, una vez vi en la película “Virgen a los 40” que el´protagonista decía que prefería tener el muñeco de Goldman pues al ser menos vendido en su época costaba más el día de hoy.

    POr supuesto que trabajó en el cine pero en roles menores y en películas sin trascendencia, tal vez el de mayor relevancia haya sido la oscarizada “Paper Chase” o “vida de un estudiante” en 1973, Pero su verdadera carrera actoral la transcurrió entre telefilms y series de tv.

    Que diferencia a Meryl Streep quien nació el mismo día y el mismo año y que sí se logró en el celuloide. Si me preguntan, me quedo 20 veces con la lindísima Wagner.

  11. Diego Mamani

    Fuera del Peru, “baboso” y “pendejo” son practicamente sinonimos, asi que, dependiendo del contexto, no habria contradiccion.

    Es curioso lo de la gaseosa. Quiza esta bella chica solo bebia gaseosas sin azucar, tales como Tab o “Diet Coke”, lo que seguramente no entenderia el reportero de Tele Guia. (Dicho sea de paso, los peruanos consumimos demasiada azucar refinada).

  12. zipo

    azucar refinada, grasas saturadas y harinas Diego, no tenemos una cultura de la salud o el naturismo es mas bien algo medio esoterico (o al menos asi se han presentado los doctores naturistas).

  13. Diego Mamani

    Cierto Zipo. Hace unos años tome un bus moderno de Nazca a Arequipa, y compre el mejor asiento que tenian en la Empresa Cial. Antes de llegar a la Ciudad Blanca sirvieron desayuno, que consistia en (1) un cafe pre-endulzado que tenia tanta azucar que era imposible de beber, (2) una bolsita de leche chocolatada tan o mas dulce que el cafe, que en otros paises solo se vende como golosina para niños, y (3) un sandwich hecho a mano de riquisimo pan fresco del sur, pero relleno con una mermelada que tenia 75% de azucar y 25% de fruta. Basto un bocado para que me doliera la cabeza! Pero los otros pasajeros felices! En fin…

  14. Por lo visto,TODOS tenemos muy buena memoria en lo que se refiere a los juguetes de los biónicos. Exacto, su nave espacial era como un termo blanco y se le veía la cara a través de una ventanita, había una computadora (enorme) con su sillita, un proyector de de cine, una carpa inflable y tantas otras cosas, el maletín era de Óscar Goldman y hasta explotaba (se abría por diferentes lados, por uno se veía todo ordenado e íntegro y por el otro salía disparada la superficie del maletín y ya se veía todo quemado y destrozado) y Jaime tenía su bolsa roja con cosas femeninas. Hace poco tiempo un amigo me enseño un hombre nuclear que compró en un mercado de vejeces y me decepcionó, lo recordaba mejor hecho. El mascatrón podía cambiar de cara, ya sea de John Saxon, Lee Majors o Richard Anderson. Óscar hasta venía con un suéter con cuello de tortuga (en Lima le llamaban “cafarena”).

    De las producciones televisivas en que participó Lindasy Wagner y que se transmitieron en Lima, las más recordables son las mini-series “Escrúpulos” y “Miss Daisy”, ambas basadas en best sellers de Judith Krantz y transmitidas en el 85 dentro del ciclo Lo Mejor de la TV Mundial, en la primera la Wagner era la protagonista y trataba sobre el superficial mundo de la moda, el título aludía al nombre de su boutique y a los escrúpulos que el personaje debía renunciar (Tele Guía sacó un reportaje años antes de que se estrenara en Lima que decía “Lindsay Wagner es una mujer sin escrúpulos”), luego Frecuencia 2 transmitió otra película para la TV basada e´n el mismo best-seller, en cambio en “La Princesa Daisy” era la madre de la protagonista (una aristócrata hija de dos monarcas de Europa del Este -la Wagner y Stacy Keach-) y muere en el primer capítulo. También se puede recordar “Los Dos Mundos de Jennie Logan” (de Frank de Felita, el mismo de “El Ente”) que Frecuencia 2 transmitió recién inaugurada en el verano del 83. Ya más reciente la vi hace 10 años en una película para TV, por el canal Hallmark, titulada “Babes”.

    Héctor:
    Probablemente sentiría mucha indignación en el supuesto de que alguien se expresara de una forma tan racista.

    Muchachos:
    ¿En el 82 ya había refrescos light en Lima? Creo que la primera fue Diet Cola, aunque Tab ya había existido pero dejó de fabricarse tiempo atrás:
    https://arkivperu.com/?p=1282

    Gracias, Diego, por la aclaración, siempre se me pasa eso. Recuerdo que una vez fui a ver la película peruana “Juliana” en el cine Yara de La Habana y uno de los personajes decía: “¿Crees que soy cojuda?” y una muchacha cubana que estaba sentada a mi lado en el cine me preguntó “¿Qué é’ cohuda?” y le respondí: “Significa tonta, pero es una lisura”, a lo que ella me interpeló “¿Qué e’ lisura?”.

  15. K:
    ¿Qué eran los “Bom-bon-bum”?

    Veo que La Collera sí tenía su clientela. Incluso les platico que la primera vez que oí la palabra “collera” fue en referencia a la tienda, y desconocía su connotación verdadera, tan coloquial, luego salió un comercial de una chicha, en donde una mamá le preparaba a su hijo una chicha en polvo muy rendidora y al final el muchacho aparecía con todos sus amigos (de los cuales cada uno tenía un vaso de chicha en la mano) y el hijo decía “Y alcanza para toda la collera”. ¿Sí recuerdan ese comercial? Ha de haber sido hecho en blanco y negro.

  16. Héctor

    Así es amigo Felipe, tildar a los cholos de forma despectiva es racista y lo mismo es hacerlo con los gringos, no hay diferencia. Saludos.

  17. Yo recuerdo de una revista que se llamaba “Collera” muy buena publicación de comic peruana y en ella dibujaba un principiante llamado Juan Acevedo.

  18. K.·.

    Hola,
    los Bom-bom-bum eran y son unos chupetes colombianos de forma similar a los chupachups pero con centro de chicle, que eran muy buscados a finales de los 70’s. Ahora los encuentras por todo lado y a sus imitaciones tambien.
    Bye
    K.·.

  19. Diego Mamani

    Hector: si bien algunos usan la palabra “gringo” o “gringuita” en forma despectiva, en realidad la palabra meramente significa “extranjero”, y por lo tanto no es peyorativa. Hy muchas leyendas urbanas sobre el origen de esta palabreja, pero la verdad es que ya se usaba en España e Hispano America antes de 1800. Deriva de “griego”, que antiguamente era sinonimo de cosa extraña y foranea, a diferencia del Latin.

    • Luis Ernesto

      El término Gringo, proviene del inglés Green Go (Verde e Ir), durante la Guerra México-EEUU, muchos irlandeses desertaron y enrolaron al bando mexicano y formaron el batallón de San Patricio, sus uniformes eran verdes y curiosamente casi todos eran rubios, los mexicanos muy dados a la jerga la resumieron como Gringo y es efectivamente para referirse a lo foráneo y norteameriacano.

  20. Diego Mamani

    Felipe, es interesante este asunto de las “traducciones”. Por algun motivo siempre recuerdo los distintos usos de las palabras en distintos paises…

    Y que cosa es lisura, ah?
    Jajaja

  21. Más bien sería xenofobia y no racismo expresarse despectivamente de los gringos, apreciado amigo Héctor, lamento no haberme sabido expresarme bien, a lo que me refería cuando la Wagner hablaba como tontita y se reía por cualquier tontería, como suelen hacerlo muchos gringos. Eso es muy usual entre los latinoamericanos que cuestionamos el humor tan simple de los gringos, que no tiene relación alguna con tonos de piel o grupo étnico, porque bien sabemos que son plurales en cuanto a etnia y orígenes. No puedo negar que así como hay gringuitas babosas también hay gringas muy inteligentes también. Cabe señalar ese gag que solía sacar Mr. Johnny (interpretado por Rulito Pinasco) cuando contaba un chiste malo y Sonía le decía “Ése es un chiste muy especial” y él respondía “No, es un chiste gringo, siempre cojinova”; de por sí el término “gringo” es un peyorativo que viene de “Green ¡Go!”, cuando los invasores estadounidenses (de uniforme verde) eran rechazados y se les exigía su salida, y gringos hay de todas los colores. A propósito, sí se vio muy mal la Wagner con irse luego de su estancia en Lima a Chile y dejarle divisas a la dictadura de Pinochet.

  22. Héctor

    Bueno, aquí en el Perú “gringo” significa persona de tez blanca, rubios, blancones, extranjeros y tampoco merecen ser tratados como a muchos turistas en forma despectiva ni tomarlos de “tontitos”, (si pues porque nosotros somos taaaaan vivos, no?).

  23. Jajajá, Diego. En esa oportunidad tuve que decir que “lisura” era una palabra altisonante, es decir, una “grosería”, pero nos callamos para seguir viendo la película. Pero palabras como “cojudez” y “poto” no se usan en otros países, creo que la segunda también tiene el mismo significado en Chile.

  24. George C Coscia

    Yo creia que el termino GRINGO provenia de una popular cancion antigua “Green Grow the Lilacs” (historia del amor de un soldado americano con una mexicana) y que los cowboys de NM, Texas, etc les encantaba cantarla y los mexicanos ,que no entendian la letra, solo escuchaban el repetido estribillo GREEN GROW..y asi los Americanos se hicieron conocidos como ‘Gringos’

  25. Diego Mamani

    George, como la que comentas, hay muchas leyendas urbanas sobre el origen de la palabra:
    1. La cancion “Green grow the lilacs”
    2. Los “boinas verdes” (“green berets”) del ejercito de EEUU, que para motivarse entre si gritaban “Go, green, go!”
    3. La que cuenta Felipe es nueva para mi: que les decian que se vayan: “Go (away) green, go”
    4. Vaqueros en el suroeste de EEU que buscaban “green grass” para su ganado.

    Aqui hay un articulo muy bueno:
    https://es.wikipedia.org/wiki/Gringo

    La mejor referencia que refuta el origen estadounidense o mexicano de la palabra (es decir las opciones 1, 2, y 3 arriba) es:

    * El “Diccionario Castellano con las voces de ciencias y artes” (1786-1793), compilado por el padre Esteban de Terreros y Pando, explica que la palabra gringo es usada para referirse a extranjeros que tienen dificultad para hablar castellano con naturalidad. *

    De hecho, a los primeros inmigrantes no-españoles que llegaron a la Argentina en el s. XIX se les decia “gringos”, que como anote en un comentario anterior deriva de la palabra “griego”.

  26. Me desconcierta el pie de foto que dice “Pese a sus 32 años, Lindsay luce un aire juvenil”. Es decir, ¿para el redactor o redactora, Lindsay ya no era una persona joven? ¿Cómo se supone que “debía de” lucir una mujer de su edad?

    Inolvidable, Lindsay Wagner.

    Recuerdo un titular de Tele-Guía que decía “Asesinaron a la Mujer Biónica”. Me parece que se referían al fin de la serie.

    Y en cuanto al comerciarl al que hace alusión Felipe F., era, efectivamente de chicha morada (¿Festejo?). Aparecía Efraín Aguilar dándole a una señora dos billetes y diciendo. “Mamá, me muero de sed. Que me compren una familiar”. Obviamente, aludía a una gaseosa de tamaño familiar, el envase más grande que se vendía entonces. La madre le devuelve uno de los billetes y le dice que con la mitad podía comprarse un sobre de chicha morada. Después se ve cuatro botellas de Coca Cola familiar llenas con la chicha que la mamá acaba de preparar. Ella dice “¿Ves? Rinde cuatro familiares” Y después, Aguilar las lleva en una fuente hacia una ventana, donde estaba la mancha de gente que menciona Felipe, mientras dice “¡Y alcanza para toda la collera!”. Y luego al final se muestran las cuatro botellas con chicha mientras se escucha una cancion que termina con “Rinde cuatro familiares de purito sabor”.

    Parece que hubo alguna queja de las embotelladoras de gaseosas, porque después el comercial aparecía con los diálogos modificados. Así, “Betito” ya no pide que le compren una familiar sino “algo helado”. Y después, incluso en la canción, en lugar de decir “familiares”, dicen “botellas grandes”.

  27. Es un reflejo de la época, antes se consideraba que una mujer o un hombre eran “maduros” a los 30 años.

    Recuerdo que a los jugadores de fútbol que bordeaban los 30 años (Chumpi, Cubillas, etc.) se les calificaba como veteranos y prácticamente al borde del retiro, en cambio hoy, gente de la misma edad y hasta mayor luce más juvenil que nunca.

  28. ¡Qué memoria tan prodigiosa la de Inti! Hasta parece que hubiese grabado las dos versiones y que ahora nos las está describiendo mientras ve sus reproducciones en la videocassettera, ha sido muy explícito con muchos detalles.

    A propósito, Inti, ¿sí se veía el logotipo de la marca de Coca-Cola en las botellas familiares? Jajajá, es una broma, ya sería exprimir la memoria a niveles inconcebibles. Ese tipo de publicidad ahora se le consideraría como una campaña sucia, y tal parece que en esos tiempos también fue vista de tal forma por los competidores. Ese comercial ha de ser del 77 ó 78, más o menos. Ya ni me acordaba de la chicha Festejo.

  29. Emilio

    Alguien sabe donde puedo conseguir la pelicula The Paper Chase, año 1973?

  30. De Gus de Argentina

    Antes de 1982 emitieron la serie en Peru???

  31. Felipe: no se veía el logo; tal vez lo habrían raspado o pintado. Pero la forma de las botellas era inconfundible.

    Bueno, a veces se acuerda uno de algunas cosas, de otras no. A veces sumando los recuerdos de varios de nosotros, reconstruimos algunas cosas. Como hicimos en un post anterior con la letra del tema de “Danzas y Canciones del Perú”

    Yo no me acordaba, por ejemplo, de que la Mujer Biónica había venido al Perú. Pero sí recuerdo que ese año nuestro veterano televisor en blanco y negro estuvo malogrado por algunos días. Quizás fue, precisamente en esos días, cuando Lindsay Wagner estuvo en nuestro país.

  32. Aquí está la presentación en español, tal como la vimos en el Perú, y como, sin duda, la recordamos:

    https://www.youtube.com/watch?v=oc_DiS6XNTo

  33. Inti:
    Tienes una memoria digna de personaje de Borges. El recordar que la botella de Coca-Cola estaba raspada sí es sorprendente. Obviamente el envase de Coca-Cola es muy reconocible, con su forma de cuerpo de María Victoria o Mae West. A propósito: la entrada institucional de “La Mujer Biónica” que nos compartes es la de la segunda temporada, cuando esa temporada se transmitió en Lima ya me había aprendido las tablas de multiplicar, de lo contrario la edad de Jaime me hubiera servido para aprenderme el 7X4.

    Gus de Argentina:
    La serie se estrenó en Lima en el 77. “El Hombre Nuclear” ya llevaba un poco más de tiempo y en una ocasión se transmitió el especial en donde apareció Jaime y que acababa con su muerte y el beso necrofílico que le estampó Steve Austin (astronauta). En el 77, en un episodio de “El Hombre Nuclear” apareció Jaime y al día siguiente fue comentado por los niños en las escuelas, no tardó en que se estrenara “La Mujer Biónica” y se hizo, afortunadamente, paralelo a los capítulos corrientes de “El Hombre Nuclear”, de esa forma se podía seguir la secuencia cuando al terminar un capítulo de “La Mujer Biónica” decía “Esta historia continuará en EL HOMBRE NUCLEAR”, lamentablemente el canal Retro no respeto la secuencia hace poco más de 2 años y así pudimos constatar en casi la misma semana que un capítulo de “La Mujer Biónica” había sido una re-elaboración de otro de “El Hombre Nuclear” y que habían reciclado muchos detalles que el público podía haber olvidado en el inicio de la más antigua.
    Cuando apareció en el aire Frecuencia 2, este canal “estrenó” una serie que se llamaba “Biónicos”, que no era otra cosa que capítulos de ambas series en que aparecían juntos Jaime y Steve Austin: astronauta.

  34. Olvidé decir que “La Mujer Biónica” se dejó de transmitir y fue, precisamente cuando Lindsay Wagner visitó Lima, que la retomaron con una temporada que no se había transmitido anteriormente, en la cual ya no había el encanto de los primeros capítulos, en uno de ellos Jaime tiene un encuentro con extra-terrestres y otro trataba sobre una inminente inundación, ese capítulo acabó con un efecto muy mal hecho en que se veía que se abría una puerta y una oleada de agua inundaba la imagen.
    También el retomar “El Hombre Nuclear” tiempo después no fue muy afortunado, en un capítulo Steve Austin, astronauta, estaba en un helicóptero que se quedaba inmóvil en el aire por tiempo indefinido.

  35. De Gus de Argentina para Felipe F.

    Muchas gracias por tus datos, Felipe; ahora no se si te acordaras vos, cuando se emitio en Peru BARETTA y STARSKY & HUTCH??? siempre tuve la curiosidad, espero puedas resolverla, muchas gracias.

  36. Diego Mamani

    Baretta y S&H se transmitieron casi al mismo tiempo, y creo que ambas por Panamericana. En 1981 se transmitian las dos, y ese año, para mi viaje de promopcion, alguien me presto una vieja casaca de cuero fino, de color medio mostaza, que al ponermela con jeans y zapatillas me daba un aspecto de Starsky… pero si en el carro rojiblanco.

  37. Hola, Gus:
    “Starsky y Hutch” se ha de haber estrenado en la tele peruana a finales de los 70s, aproximadamente en el 78 ó 79. “Baretta” tuvo un estreno posterior, como por el 81, ese dato lo ubico porque poco tiempo antes realicé un viaje al extranjero y ahí la pude ver (sin haber tenido previa referencia) y cuando se estrenó en Lima recordé que era la serie que había visto fuera. En el 88 se transmitían reruns de “Starsky y Hutch” muy en la noche.

  38. tino guzmán

    Luego a principios de los 90 la emitieron via Frecuencia Latina por las tardes, recien ahi me enganche tardiamente con Starsky y Hutch, alguen recuerda esa película transmitida por el 5 donde se parodiaba a Columbo, Starky y Hutch, Baretta, La mujer policia, entre otros?

  39. Diego Mamani

    Tino, yo recuerdo esa peli! Fue un arrastre de risa. Columbo era “Palumbo” y su esposa era una italiana con vello facial y unas cejas enormes. Y S&H todo lo hacian corriendo y con alharaca, hasta saltaban sobre las sillas con efectos especiales solo para ir de la sala al comedor… Voy a ver si encuentro mas datos en la güeb.

  40. Diego Mamani

    La encontre al toque, es de 1980 y hecha para la TV:

    https://en.wikipedia.org/wiki/Murder_Can_Hurt_You

    https://www.imdb.com/title/tt0081201/

    Tony Danza hizo de “Pony Lambretta”, es decir, Baretta. (Por favor, no confundir a Baretta con Moncherí).
    🙂

  41. El mencionado telefilm que parodiaba los policiales se titulaba “Matar Puede Hacerle Daño”, salía Connie Stevens parodiando al personaje de mujer policía de Angie Dickinson, y en una de las misiones encomendadas se hace pasar por Dolly Parton y se pone unas chichis enormes.

  42. Sí se llegó a conocer a la esposa de Columbo, incluso hubo una serie que se llamó “Señora Columbo”, y cuando se estrenó en Lima la publicidad decía algo así: “Del dectective Columbo sabemos muchas cosas, pero no de su vida privada ni de su familia, ahora conoceremos a su esposa: la SEÑORA COLUMBO”
    https://www.imdb.com/title/tt0078635

    Efectivamente, quien dio su voz para ser el narrador de la versión en español de “Matar Puede Hacerle Daño” fue el Tata (en la versión original fue Don Adams), aquí está la más reciente aportación de la voz del Tata para la exigencia ciudadana del 2006:
    https://tinyurl.com/ylhgyk9
    Saludos…

  43. tino guzmán

    Que tal recuerdo, un joven Tony Danza había sido el Baretta “Bamba”. Y veo que Don Adams (El super agente 86) narra la película pero claro en la versión traducida nunca la escuchamos, (Tal vez la hizo el Tata Arvizu?) Don Adams hizo la voz del inspector Truquini años despues.

    Recuerdo que todos llegan a la casa de Columbo (Quien siempre se caracterizó por su descuido) Y entre Kojak, la mujer policia y Starsky y Hutch se ponen a recoger las cosas tiradas en su casa ante la ira de su mujer. Esa escena siempre me pareció graciosa.

    Hablando de esa grandiosa serie “Columbo” este detective siempre hablaba de su esposa y la mencionaba muchas veces para lograr algunas triquiñuelas, sin embargo nunca se le vió. Lo que se prestó a muchas conjeturas entre ellas al hecho de que su esposa de Columbo nunca existió.

    Gracias por la pesquisa Diego , ahora si tu o alguien se encuentra la descarga ya seria la gloria. Yo nunca tuve suerte.

  44. Diego Mamani

    Seguramente la pelicula se puede bajar de sitios tales como a r es, etc.

  45. zipo

    En esta parodia el capitan del crucero del amor hacia de Kojak
    y el actorazo que hace de Paulie el cunhado de Rocky en la saga del boxeador hacia de Columbo.

  46. Peparias

    Realmente alucinante la memoria de Inti de recordar completo el comercial de Chicha Morada Festejo, sobretodo de reconocer a Efraín Aguilar antes de ser conocido por el personaje de Betito, no recordaba ese detalle (aunque ahora recuerdo la voz de manganzón pidiendo que le compren una familiar), pero si el del cambio de la letra del jingle, aunque supongo que más que por protesta de la Coca-Cola, tiene que ver con el cambio de capacidad de las botellas de gaseosa que pasaron de familiar (625 ml) a 1 litro, que se produjo en ese entonces.

    En cuanto al titular sensacionalista de Tele-Guía de “Asesinaron a la mujer biónica” me ha hecho recordar otro de una de las primeras Tele-Guías que rezaba : “mataron a Kojak”.

    Saludos.

  47. Gus de Argentina

    Muchas gracias a todos por los aportes de las series, muy agradecido.

  48. hector gonzales

    este mensaje va para cualquier persona que me pueda conseguir todos los videos de la mujer bionica de los antiguos y del hombre nuclear cualquier novedad escribir a mi correo porfavor se los agradecere. gracias .hectgonzgar@hotmail.com

  49. erick d

    el parentesco con farrah fawcett es muy evidente en lo artistio: ambas mujeres eran existosas en sus respectivas series y mas adelante se mudaron a peliculas para tv (lifetime,nbc,abc,cbs) y seguian haciendolo. claro que la fawcett estuvo mal de salud antes de morir en el 2009

  50. lo unico que puedo decir hasta ahora es que la mujer bionica y el hombre nuclear eran las mejores series de esos tiempo aguanten las 2 series :)!!!!!!!

  51. Qué grande esta serie! Hoy precisamente le he dedicado un post en mi blog. Lo dejo para curiosos 😉

    https://seriesanatomy.blogspot.com.es/2014/07/el-seriatrico-la-mujer-bionica.html

    Saludos!

  52. George C Coscia

    Luis Ernesto, creo que ya se habia mencionado en otra entrada que el mas probablee origen de la palabra GRINGO provenia de como los bautizaron los mejicanos a los integrantes del ejercito Yankee (durante la Guerra con Mejico 1846) dado que los estadounidenses cantaban constantemente ,durante sus Marchas, la popular cancion de entonces “Green Grow the Rushes” …y por eso decian ..”Ahi van los greengrosss”….posible, sino miren que a los Argentinos los bautizaron de “CHES” dado que es la muletilla idiomatica italiana que se usa frecuentemente por la mayoria, dada la influencia Tana

    • Diego Mamani Crevani

      Aqui hay un articulo muy bueno:
      https://es.wikipedia.org/wiki/Gringo

      La mejor referencia que refuta de una vez por todas el supuesto origen estadounidense o mexicano de la palabra es:

      * El “Diccionario Castellano con las voces de ciencias y artes” (1786-1793), compilado por el padre Esteban de Terreros y Pando, explica que la palabra gringo es usada para referirse a extranjeros que tienen dificultad para hablar castellano con naturalidad. *

      De hecho, a los primeros inmigrantes no-españoles que llegaron a la Argentina en el s. XIX se les decia “gringos”, que como anote en un comentario anterior deriva de la palabra “griego”.

    • K.·.

      Hola
      No quería intervenir al ser este tema alejado del objetivo del blog, pero copio el enlace a una buena definición etimológica de “gringo”
      https://www.snopes.com/language/stories/gringo.asp
      Saludos
      K.·.

    • Gus

      Saludos George, una salvedad, te lo comento porque vivo en Argentina pero soy bien peruano mazamorrero, el origen del vocablo CHE tiene origenes mas sudamericanos, de hecho, proviene del guarani y significa “querido” o “estimado” y comenzo siendo una especie de “chapa” cariñosa para luego evolucionar a un uso mas coloquial. De todas maneras si hay muchas palabras de origen italiano que aca se siguen usando muchisimo.

Agregue un comentario

Your email address will not be published.
Required fields are marked:*

*