Kyu Sakamoto (1941 -1985) fue un popular cantante y actor japonés. Su nombre real era Hisashi Oshima. En 1958 se integró en el grupo de música vocal «Drifters». Su canción más popular, «Ue o muite arukō» («Camino mirando arriba») fue famosa tanto en Japón como en Estados Unidos. Lanzada por Capitol Records en Norteamérica como Sukiyaki (Capitol), entro en la «Billboard Hot 100» de USA durante tres semanas en 1963. Hasta la fecha es la única canción cantada íntegramente en japonés que lo ha logrado.
La letra nos habla de un hombre que llora mientras camina mirando el cielo. Los versos de la canción describen su agonía através de cada estación del año. El texto de la canción es en si triste -algo desconocido para los melómanos-, en nada tiene que ver con el nombre comercial de «Sukiyaki» que en realidad corresponde a un platillo Japonés. Quizás por eso en el Perú era un tema muy frecuentemente usado como melodía de fondo en los diferentes chifas de la capital.
En 1985 Sakamoto Murió trágicamente en el accidente aereo del vuelo Japan Airlines vuelo 123. Antes de que el avión impactara fue capaz de escribir una nota de despedida a su esposa Yukiko Kashiwagi. (Wikipedia)
https://www.youtube.com/watch?v=r9OGRKTd9rk
este es un videoclip o es de una pelicula q hizo
Creo es un videoclip, aunque creo que se considera a «Bohemian Rhapsody» de Queen de 1975 como el primer videoclip.
Hay una version en español de esa cancion, no recuerdo quien la canta ni el titulo. Me parece que esta es una presentacion en television.
El concepto de video clip es promocionar el tema para la TV con la base de la grabacion original por eso se considera a Rapsodia Bohemia como tal, pero ABBA y los Beatles fueron los precursores del video clip
Muchachos, conseguí la letra original (bueno, no está en ideogramas sino en «romanji»)… a ver si organizamos un torneo de «karaoke» jejejejee:
Ue o muite arukou
Namida ga kobore naiyouni
Omoidasu harunohi
Hitoribotchi no yoru
Ue o muite arukou
Nijinda hosi o kazoete
Omoidasu natsunohi
Hitoribotchi no yoru
Shiawase wa kumo no ueni
Shiawase wa sora no ueni
Ue o muite arukou
Namida ga kobore naiyouni
Nakinagara aruku
Hitoribotchi no yoru
(silbido)
Omoidasu akinohi
Hitoribotchi no yoru
Kanashimi wa hosino kageni
Kanashimi wa tsukino kageni
Ue o muite arukou
Namida ga kobore naiyouni
Nakinagara aruku
Hitoribotchi no yoru
Hitoribotchi no yoru
(silbido)
Aunque aún no he aprendido japonés, de por sí la melodía es tristona; y ahora enterarse uno que la letra también es triste… pucha! (y ni decir cuando uno asocia que Sakamoto falleció en un accidente de aviación…. mejor no sigo… sniffff!)
Les comento que en 1980 el grupo afroamericano «A Taste of Honey» hizo una adaptación al inglés del tema (por cierto, no tiene mucho o nada que ver con la letra original), y le pusieron un toque más típico al incluir el koto (instrumento de cuerdas oriundo de Japón); por cierto muy «feeling». Aquí el video: https://www.youtube.com/watch?v=rcad9bNv670
Uchi, regalanos una traduccion pes!
Desconosco completamente lo que la canciòn dice, pero a mi en lo personal me fascina, ya que aunque es triste como dicen la musica me trasmite algo diferente. Me gustarìa mucho que hubiese una traducciòn al español de la misma, para entenderla.
No lo puedo creer!!!…He buscado por años informacion de esta cancion, desde el 96 aproximadamente, que empece a estudiar japones, y nunca me daban razon, mas bien alguien de ustedes sabra donde puedo comprar el Cd, de Kyu?, Por favor si alguien sabe donde puedo comprar diganme!!!…pago lo que cueste!!!..Es muy importante para mi tener sus discos, mil gracias, si alguien me da informacion!!!!
Esta cancion la e buscado durante meses siempre la escuche con musica del recuerdo que le gustava mis padres y a la vez porque tenian amigos japoneses , mi mama estudio en un colegio japones La Union . y me conto que en esa epoca todos los niños en formacion cantaban la cancion. ya que era la unica en japones que traian al peru . es muy profunda si existen canciones similares mandemen los nombres y direcciones se que ai musica similar en japones muy buena… gracias
es una excelente cancion y artista que nunca volvera peoro la juventud de esta epoca deberia volver a oir esa cancion
primera ves que escucho una cancion en japones tan antigua.